Biên phiên dịch tại công ty chỉ tập trung vào dịch thuật còn các biên phiên dịch tự do phải cáng đáng thêm những việc khác như chuẩn bị hóa đơn, quản lý dự án, kế toán và các công việc kinh doanh liên quan khác.
Tại hội thảo, hai bên đã giới thiệu các chính sách, quy định, thủ tục của Chính phủ và Bộ Quốc phòng mỗi nước; thảo luận chuyên đề về các lĩnh vực hai bên cùng quan tâm.
Khách hàng không chỉ đánh giá một phiên dịch qua CV, mà còn phải cân nhắc những yếu tố khác, trong đó có thái độ và cách sử dụng e-mail khi trao đổi thông tin.
Với kinh nghiệm công tác trong một thời gian dài cùng các phiên dịch,Sao Khuê xin chia sẻ một số bí quyết giúp thể hiện bản thân trước khách hàng. Tuy nhiên, điều quan trọng nhất vẫn là năng lực của bạn
Làm thế nào để các phiên dịch mới vào nghề có thể tăng cường khả năng ghi nhớ và hoàn toàn chinh phục được khách hàng cũng như những người tham gia sự kiện? Hãy cùng tìm hiểu một vài bí kíp bỏ túi sau đây
Nhưng tất cả cũng chỉ dừng lại ở lý thuyết nếu như các phiên dịch không thường xuyên thực hành. Hãy luyện tập những phương pháp trên với các bài phát biểu của một số diễn giả hàng đầu thế giới trên các website như “TED.com” hoặc Youtube chẳng hạn.